Miembro

Mahmoudi Imane-Amina

Mahmoudi Imane-Amina es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación árabe francés español y magister traducción por la Universidad de Argel 2 (Instituto de traducción) en el marco de la escuela doctoral de traducción.

Profesora titular de la habilitación universitaria para dirigir investigaciones científicas, (Maestra de Conferencias HDR) desde Julio 2021 a la Universidad Alger 2 Instituto de Traducción.

Desde el punto de vista de la gestión, ha sido subdirectora encargada de Postgrado, Investigación Científica y Relaciones Exteriores del instituto de traducción de la Universidad de Argel 2 entre 2020 y 2022; responsable incubador startups de la Universidad Argel 2 Instituto de Traducción.

Grupo de investigación: Directora de Proyecto de Investigación Formación – Universitaria «la Inteligencia Artificial y Interpretación de Conferencias » mandato de cuatro años acreditado en enero 2023 Universidad Argel 2.

Publicaciones: diversos artículos de investigación científica, traducciones, edición de libros en el campo de la traducción jurídica (árabe/ español/ árabe) y la traducción poética (árabe/ español/ árabe).

Proyectos: Actualmente forma parte del grupo de investigación interlingüístico e intercultural GIR E-LECON (Estudio de Lenguas en Contacto), y del Proyecto de la Innovación Docente e-TandemUVa, coordinados por la Dra. Carmen Cuéllar Lázaro.

Miembro del Comité Científico de múltiples revistas internacionales de Traducción. Experta-evaluadora de diferentes revistas nacionales e internacionales (Journal of Languages and Translation (JLT), Revue Algérienne des Sciences du Langage (RASDL), Cahiers de Traduction (CDT)…). Miembro de tribunales académicos para evaluación de tesis doctorales en Traductología / Translation Studies, del Consejo Científico del incubador de la Universidad Argel 2, de coloquios y congresos nacionales e internacionales en traductología.

Supervisión de tesis doctorales en traducción en la Universidad Argel 2, CoDirectora de la tesis doctoral en la Universidad de Valladolid.

Tesis doctorales: Mohamed DJAAFAROU, Critica de traducciones poéticas árabes (Recueil: Les fleurs du mal – Charles Baudelaire) a la luz de la poética de Henri Meshonnic, tesis defendida en 2024.

Actividades: colaboración en Congresos y Jornadas nacionales e internacionales organizadas el área de traducción especializa, traducción y nuevas tecnologías en la era de la inteligencia artificial, día mundial de la traducción; Keynote speaker.

Comunicaciones: diversas comunicaciones nacionales e internacionales, área de la traducción literaria, religiosa, especializada.

Líneas de investigaciones: Traducción jurídica, Interpretación simultanea y IA, Traducción y nuevas tecnologías (TAO, TAN, Subtitulado), Traducción literaria y poética, traducción audiovisual.

ORCID: https://orcid.org/0009-0007-9167-2716

Academia: https://univ-alger2.academia.edu/ImaneAminaMahmoudi

Googlescholar: https://scholar.google.com/citations?user=nNFWZOIAAAAJ&hl=fr